Главная » Статьи |
Всего материалов в каталоге: 105 Показано материалов: 91-105 |
Страницы: « 1 2 ... 5 6 7 |
© Автор перевода: Екатерина Яковлева Песня из альбома: «Une Enfant Du Siècle» Источник www.alizee.ru |
Оригинальный текст песни La Candida Слова: Адан Ходоровский (Adan Jodorowsky); Исполнитель: Ализе
Une Enfant Du Siecle 2010 года |
Просмотров: 532 |
Добавил: Lego |
Дата: 29.11.2010
| Комментарии (0)
|
© Автор перевода: atch-ramirez Композиция из альбома: «Une Enfant Du Siècle» Источник www.alizee.ru |
Limelight, Слова: Château Marmont (Шато Мармон); Исполнитель: Ализе
Une Enfant Du Siecle 2010 года |
Просмотров: 509 |
Добавил: Lego |
Дата: 29.11.2010
| Комментарии (0)
|
© Автор перевода: atch-ramirez Композиция из альбома: «Une Enfant du Siècle» Источник www.alizee.ru |
Текст песни Grand Central из альбома 2010 года Слова: Jerome Echenoz (Жером Эшноз), Jean-René Etienne (Жан-Рене Этьен), Rebecca Zlotowski (Ребека Злотовски); Исполнитель: Ализе
Une Enfant Du Siecle 2010 года |
Просмотров: 646 |
Добавил: Lego |
Дата: 29.11.2010
| Комментарии (0)
|
Перевод на русский песни Eden, Eden, © Автор перевода: atch-ramirez Композиция из альбома: «Une Enfant Du Siècle» Источник www.alizee.ru |
Оригинальный текст песни Eden, Eden
Une Enfant Du Siecle 2010 года |
Просмотров: 534 |
Добавил: Lego |
Дата: 29.11.2010
| Комментарии (0)
|
Здесь Можно прослушать песни из последнего альбома Une Enfant_Du_Siecle, и пару песен из ранних альбомов, но мне думается, что они вписываются сюда превосходно!!!
Une Enfant Du Siecle 2010 года |
Просмотров: 3878 |
Добавил: Lego |
Дата: 03.11.2010
| Комментарии (0)
|
Литературный перевод
По пятам Шагаю я к холмам, Объятая чащей Серых псов рычащих… Незримые следы - Умчаться далеко. Сомнения пусты: На душе - легко, Легко… |
Литературный перевод Километры преград - Вернуться ты рад! Мучения свергнув… Твой искренний взгляд |
Литературный перевод Я всегда мечтаю - Не лгу себе… Пути не знаю! В поисках ярких сияний - зданий. Где я была? Лишь вспоминаю… В сетях долгой ночи - очень! Вдаль уйти, найдя путь… |
Литературный перевод Экипаж, Собран багаж. Вскоре в пути - По силам дойти! |
Литературный перевод Мы - дочери в саду Эдема, По пёстрым улицам бродя… И вечность лета обретя. |